No exact translation found for الإنتاج الأقصى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الإنتاج الأقصى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Lors du Sommet mondial de 2002 pour le développement durable, la communauté internationale s'était engagée à maintenir et à rétablir d'ici à 2015 les stocks de poissons à des niveaux qui permettent un rendement constant maximum afin d'assurer la viabilité des ressources halieutiques.
    وتعهد المجتمع الدولي، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، بالمحافظة على الأرصدة السمكية واستعادتها إلى مستويات يمكن معها إنتاج أقصى قدر مستدام من المحصول بهدف تحقيق استدامة مصائد أسماك بحلول عام 2015.
  • Le Plan fait notamment obligation à la communauté internationale de réaliser l'objectif du maintien ou du rétablissement des stocks à un niveau permettant d'obtenir un rendement maximum durable, le but étant de parvenir à assurer la viabilité de la pêche en 2015 au plus tard.
    كما تشجَّع الدول وباقي أعضاء المجتمع الدولي على إعطاء الأولوية الواجبة لتطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بتحقيق استدامة مصائد الأسماك، وهي الخطة التي ألزمت المجتمع الدولي، في جملة أمور، بحفظ الأرصدة السمكية أو استعادة المستويات التي تكفل إنتاج أقصى مردود قابل للدوام بهدف تحقيق استدامة مصائد الأسماك بحلول عام 2015.
  • Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties qui ont mis en place des systèmes d'octroi de licences (paragraphe 4 de l'article 4B du Protocole de Montréal) Présentant ce point de l'ordre du jour, le membre polonais du Comité a déclaré que, selon les données du Secrétariat, 20 Parties n'avaient pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, bien que certaines aient ratifié l'Amendement de Montréal avant 1999.
    وإذ يخلص إلى أنه بناء على ذلك تجاوزت اليونان مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) لعام 2005 وإن اليونان بذلك في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لذلك العام،
  • Notant également que la Grèce a signalé pour 2005 une production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) de 2 142,0 tonnes PDO, destinées à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l'article 5 du Protocole, qui dépasse sa production maximale autorisée pour ces substances, laquelle est de 730 tonnes PDO,
    إذ يلاحظ أيضاً أن اليونان أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2005 مقداره 142 2 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من البروتوكول، وهو يتجاوز مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للطرف من المواد الخاضعة للرقابة الذي يبلغ 730 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون،
  • Alors que la saison de la pêche en mer approche, des discussions sont en cours avec l'administration des pêches du « Puntland » en vue de renforcer ce secteur d'activité pour en augmenter la productivité.
    ومع اقتراب استئناف موسم صيد الأسماك، تتم المناقشات مع سلطات مصائد الأسماك في ”بونتلاند“ لتعزيز القطاع، ابتغاء الوصول بالإنتاجية إلى حدها الأقصى.
  • Il faut aussi reconnaître les droits des populations transhumantes et promouvoir le développement de systèmes adaptatifs de gestion des pâturages qui optimisent la productivité durable et minimisent les risques.
    كما أنه من الضروري الاعتراف بحقوق رعاة الماشية، وتعزيز تنمية الأنظمة المتكيفة مع إدارة المراعي، والتي تزيد من الإنتاجية المستدامة إلى أقصى حد وتقلل من المخاطر إلى أدنى حد.
  • A cette fin, il mettra tout en œuvre, non seulement pour doter chaque famille de SC/ST qui n'a pas de terre d'un minimum de parcelle assorti de droits de propriété, mais aussi pour maximiser leurs capacités productives par le renforcement de leurs aptitudes, par la modernisation de leurs méthodes et de leur matériel et en leur fournissant semences et pesticides.
    ومن أجل النهوض اقتصادياً بالطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة، تلتزِم الحكومة ببذل قصاراها ليس فقط من أجل منح كل عائلة منتمية إلى هذه الطوائف والقبائل ولا تملك أرضاً قطعة أرضٍ صغيرة مع حقوق ملكيتها بل أيضاً من أجل زيادة قدرتها الإنتاجية إلى أقصى حدّ من خلال رفع مستوى المهارات وتحديث الأساليب والمعدات والإمداد بالبذور ومبيدات الآفات.
  • Cette constatation donne encore plus de poids aux appels à la prudence et à la gestion avisée des pêches afin de reconstituer les stocks épuisés et de prévenir le déclin de ceux qui sont exploités au maximum de leur potentiel, ou quasiment.
    كما عززت هذه النتائج الدعوات التي تنادي بتوخي مزيد من الحيطة والفعالية في إدارة مصائد الأسماك من أجل تجديد الأرصدة المستنزفة والحيلولة دون تدني مستوى الأرصدة الجاري استغلالها والتي بلغت أو كادت تبلغ الحد الأقصى لطاقتها الإنتاجية.
  • Selon les estimations de la FAO, en 2005, environ 23 % des stocks de poissons étaient sous-exploités ou modérément exploités, 52 % étaient pleinement exploités, ce qui signifie que les captures atteignaient ou avoisinaient les limites viables maximales, et 25 % étaient soit surexploités, soit épuisés, soit en cours de relèvement après épuisement, et produisaient donc moins que leur rendement potentiel maximal compte tenu de la surpêche.
    أشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أنه في عام 2005، قدرت نسبة الأرصدة السمكية التي تستغل استغلالا ناقصا أو معتدلا بنحو 23 في المائة من الأرصدة السمكية، وبلغت نسبة الأرصدة السمكية التي تستغل بالكامل وتنتج بالتالي كميات من الأسماك تبلغ أو تكاد الحد الأقصى للإنتاج المستدام 52 في المائة، وبلغت نسبة الأرصدة السمكية المستغلة استغلالا مفرطا أو المستنزفة أو التي تستعيد طاقتها الإنتاجية بعد الاستنزاف وبالتالي تدر أقل من الحد الأقصى لطاقتها الإنتاجية بسبب ما تعرضت له من ضغط الصيد المفرط في الماضي 25 في المائة.
  • L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a estimé que 75 % des stocks de poissons mondiaux sont déjà pleinement exploités ou surexploités, ce qui confirme de précédentes observations selon lesquelles le potentiel de pêche océanique aurait atteint son maximum dans le monde.
    وأشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن ما يقدر بنحو 75 في المائة من الأرصدة السمكية في العالم تتعرض للاستغلال الكامل أو المفرط، وهو ما يؤكد ملاحظات سابقة تفيد احتمال بلوغ الحد الأقصى للقدرة الإنتاجية في المصائد البرية في محيطات العالم.